18.12.2012 19:58
Новости.
Просмотров всего: 9892; сегодня: 2.

Второй форум «Сочи 2014: вопросы перевода»

7—8 декабря в Сочи прошел второй форум «Сочи-2014: вопросы перевода». Организаторами форума выступили Организационный комитет XXII Олимпийских зимних игр и XI Паралимпийских зимних игр 2014 года в городе Сочи и компания «Янус».

Данное мероприятие посетили более 300 участников из разных городов (Лондон, Исламабад, Джакарта, Пекин, Атланта, Барселона, Киев, Москва, Санкт-Петербург, Калининград, Сочи, Ханты-Мансийск, Челябинск и др.). В ходе форума был рассмотрен достаточно широкий круг вопросов, касающихся различных сфер перевода Игр. Освещались такие темы, как осуществление менеджмента перевода в период подготовки и проведения Игр, работа устных и письменных переводчиков, лингвистических волонтеров и т. д.

В рамках мероприятия выступили старший вице-президент Оргкомитета «Сочи 2014» Д.Г. Секачев, директор департамента лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи-2014» А.В. Моисеев, директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода ИМС РГПУ им. А. И. Герцена И. С. Алексеева, руководитель отдела по обучению волонтеров-переводчиков Оргкомитета «Сочи 2014» И. Б. Петрунь, переводчик Олимпийских и Паралимпийских игр с 1976 года Даниель Глон, декан переводческого факультета МГЛУ И. А. Гуссейнова и другие.

Выступление президента ПА «Янус» К. С. Иоселиани «Как успешно работать с крупными заказчиками лингвистических услуг» касалось выбора стратегии работы с клиентом (исходя из того, является ли клиент российской компанией или представительством иностранной; госструктурой или переводческой компанией), факторов, влияющих на выбор финансовой стратегии и целевой группы клиентов, а также организационных и технологических решений компании для создания наилучших условий сотрудничества. «Янус» поделился с коллегами уникальным опытом компании в сфере работы с крупнейшими мировыми брендами.

Анна Степанчук, руководитель отдела спортивных проектов ПА «Янус», рассказала о перспективах профессионального развития переводчиков и редакторов при работе на крупных спортивных проектах, в частности, Олимпийских играх. Отбор специалистов по устному и письменному переводу проводится в несколько этапов и включает в себя тестирования, онлайн-интервью и ряд других заданий. География подбора не ограничивалась РФ, и в результате для проекта была сформирована команда, в которой работают штатные сотрудники, приехавшие, в том числе, из англо- и франкоговорящих стран, и внештатные исполнители, находящиеся в разных часовых поясах и владеющие разными иностранными языками. Обмениваясь опытом с коллегами и проходя специальные семинары и тренинги, переводчики действительно становятся «лучшими из лучших». А при наличии постоянной обратной связи по контролю качества выполненных работ сотрудники получают великолепный опыт работы в уникальных условиях.

Также был проведен круглый стол «Работа переводчиком как способ социальной адаптации людей с инвалидностью», в ходе которого представители Организационного комитета Олимпийских игр, переводческих компаний и учебных заведений обсуждали проблематику подготовки и профессиональной адаптации людей с ограниченными возможностями в качестве переводчиков.

Константин Иоселиани, президент ПА «Янус»: «В ходе форума были проведены встречи с представителями спортивных организаций, ведущими лингвистическими вузами, а также устными и письменными переводчиками. Форум показал интерес широкой переводческой общественности к проблематике лингвистического обеспечения одного из наиболее значимых национальных проектов».

Говоря об итогах второго форума, хочется отметить как обмен опытом между Организационным комитетом Олимпийских игр, переводческими компаниями и переводчиками, так и информирование широкой общественности о лингвистическом обеспечении Олимпийских зимних игр в Сочи.

Компания «Янус» рада выступить в числе организаторов такого значительного мероприятия. Мы надеемся, что в следующем году оно пройдет на столь же высоком уровне.

Дополнительная информация и фотографии предоставляются по запросу.


Ньюсмейкер: Janus — 3 публикации
Поделиться:

Интересно:

В Ленобласти продолжаются съемки фильма «Детский лагерь смерти»
05.02.2025 16:06 Новости
В Ленобласти продолжаются съемки фильма «Детский лагерь смерти»
Во Всеволожском районе Ленинградской области стартовали съемки военной драмы с рабочим названием «Детский лагерь смерти». Производством полнометражного фильма занимается кинокомпания «Триикс Медиа» при поддержке Фонда кино в рамках проекта «Без срока...
Судьба дивизий народного ополчения Москвы и Подмосковья
05.02.2025 15:20 Аналитика
Судьба дивизий народного ополчения Москвы и Подмосковья
В 1941 году в Москве и Московской области сформировалась целая армия добровольцев, вставших на защи­ту столицы, прикрывая её с севера, запада и юга. Это потребовало от добровольцев огром­ного мужества и личной отваги, готовность к уличным боям при опасности прорыва врага к столице...
Елисеевское царство
05.02.2025 12:39 Аналитика
Елисеевское царство
5 февраля 1901 года в Москве на Тверской улице открылся "Магазин Г.Г. Елисеева и погреба русских и иностранных вин", которому суждено было на век с лишним стать одним из символов города. В 1815-м "экономический крестьянин" Петр Елисеев открыл в Петербурге винную лавку, к началу ХХ века через фирму...
Когда в России были особенно холодные зимы?
05.02.2025 09:45 Аналитика
Когда в России были особенно холодные зимы?
О погоде и интересных природных явлениях, которые происходили в древности, современные исследователи узнают из летописей. На Руси сильные морозы не считались серьезным бедствием, поэтому о холодах писали редко — чаще отмечали солнечные затмения...
"Рота героев" Советского Союза
04.02.2025 18:04 Аналитика
"Рота героев" Советского Союза
В истории Великой Отечественной войны хватало случаев, когда подвиг совершался не отдельно взятым бойцом какого-либо подразделения, а всем подразделением целиком. "Рота героев" - это 5-я рота 2-го батальона 218-го полка 77-й стрелковой дивизии, возглавлял которую Мелик Меликович Магерамов...